中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:
你想买什幺?
您想借什幺书?
而英语中,往往从自身的角度出发。如:
Can I help you?
What can I do for you?
4,问候用语
中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:
您去哪里?
您是上班还是下班?
而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:
Hi/Hello!
Good morning/afternoon/evening/night!
How are you?
Its a lovely day,isnt it?
5,面对恭维
中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:
“您的英语讲得真好。”
“哪里,哪里,一点也不行。”
“菜做得很好吃。”
“过奖,过奖,做得不好,请原谅。”
西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:
“You can speak very good French.”
“Thank you.”
“Its a wonderful dish!”
“I am glad you like it.”
所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No,I dont think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。 继续阅读:
中国与西方的文化差异:看看十大代表性场景(2)
http://bbs.ourau.com/thread-12506-1-1.html 扩展阅读:
爆笑版中英文化差异!不要误解了他们的意思!
http://bbs.ourau.com/thread-12503-1-1.html
为什幺外国人总感觉我们说英语特别不礼貌?
http://bbs.ourau.com/thread-12502-1-1.html