您需要注册并登录,才能查看贴子完整内容和图片。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
3 k4 {% g+ B6 h b. P
注册后获得澳洲留学DIY申请辅导,下载本站所有申请及雅思材料!
) z$ b: A" ?0 w您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
' @* u% v/ ]! f2 V* d 6 Y% g* r' F4 c( |7 V
; h% M7 I# z! U4 J- q8 k- k * Q9 Q3 e! f+ u
1 u+ X: v1 Q5 |$ g5 P
3 K! n* S5 M: _0 z
微信扫码订阅澳大利亚留学生报
" C3 {4 _, @% H
+ Z6 [# p7 o: W, Rx/ F- i! Q r' L/ _9 C. }4 u
关于澳大利亚英语
2 Q7 H5 J9 i( `2 }! X- B( M7 y0 D+ T即使在国内学过很长时间的英语,或者去过英、美等说英语的国家,您还是可能会对澳大利亚的英语感到不适应。澳大利亚的英语既不同于美式英语,跟英格兰和爱尔兰使用的英语也不太一样。最初,语言的不适应可能会令您不安,但过上两三天,也就习惯了。1 p5 o6 \3 B V% d6 m7 F5 X7 V s
澳大利亚人说话时,嘴唇连动都不动,这种倾向越靠内陆越强。有一种说法是——为了防止苍蝇飞进去。且不论其真伪,我们让事实说话:“ei”的音,澳大利亚人读“ai”;而“ai”就变成“oi”了。虽然也是美国式的卷舌音,但是“R”的音就是发不出。拼写方式是英式的,尤其在美式、英式不同时,用英式的拼法。例如:美式的 theater,在澳大利亚被拼为theatre;另外,澳大利亚人也用lift来代替elevator。此外,三个音节以上的单词也慢慢修正成省略式。% B; L4 |9 Z0 ^- a7 |6 G0 H- H
本站:澳洲天下皆知网:http://www.tianxiajiezhi.com ;
% z7 _6 ^/ R8 g5 e- \; DD# p8 O
5 O3 b( e4 g' ] \1 Q2 y' M若要举例,无穷无尽,但不必为此担心。虽然没有能超过语言的交流,但可以手势和表情等肢体语言来配合交流,因为“语言只不过是交流的工具”。还有一个可以轻松的理由是,澳大利亚有许多国家的移民,比如有母语不是英语的意大利人、黎巴嫩人,他们的英语已经被接受了;所以中国人特有的腔调也会被理解的,不用担心。
( z, Y* C0 V& F( A, K1 j" E对澳大利亚特有的英语感兴趣的人,可以买一本澳大利亚英语辞典The Macquarie Dictionary带回去。硬皮简明辞典的价格约在20澳元左右;平装版和硬皮的衣袋型小辞典的价格约在10澳元左右,各种都有,这是在澳大利亚之外的地方很难买到的。
0 B3 R. `% V! [ `; N9 g1 u! k$ w+ \. `7 ' V4 i. a2 [ m5 u+ f; I! d: U
_
+ V6 F) \2 H, s4 W6 w' y# B# c! D5 V1 x* V3 e7 B* }
, W2 k& I4 Z( a/ W" k美式英语与澳大利亚英语' I( ~% l! o# _! x" a+ L1 {" }5 b
美式英语与澳大利亚英语的不同之处很多,在此将与游客关系密切的写出:6 P! f& L: Y5 W* f7 d) J
1 s4 R# O/ S8 Q2 h$ K, s5 m6 d; h1 z6 U" n- s
中文 美式英语 澳大利亚英语/ z p. d. L J1 |* l9 ]
出租 rent(rental) hire 7 t! v) P {5 U
7 N! D, F# S- v7 [/ H @行李 baggage luggage6 Y" \1 _! Z1 }! a( t4 ~& s+ U- U
电梯 elevator lift o$ _% Z4 W3 l* r7 a
2 y/ i1 n; E8 @分配座位 seat assignment seat allocation
; V2 C( N" b2 I' F长途电话 long distance call trunk call 6 R7 V: L0 K+ j8 L. w2 z3 X+ R; ^6 D$ |- z, I
占线 line is busy line is engaged
" a& ~8 o8 Y# f1 o) [打电话 call (someone) ring (someone) 2 I8 U; \9 w, z8 P' c
, R) F+ ]4 r! h) K8 f汽油 gas(gasoline) petrol
& u9 J4 A, E, p. P超车 passing overtaking% T( t. t4 i/ c4 F, o
让行 yield give way
1 U( O" l9 W; a- Z& |+ S/ Z寓所 apartment flat0 \; n0 @" c! r1 F
薯片 french fry chips3 b1 \2 B5 j' i: A( C
加冰威士忌 scotch on the rocks scotch (and) ice 8 {; k' C9 c+ B5 l/ z6 |7 u
3 b, M. z4 ]7 ~& q: u0 U
2 c: h6 x' `4 J4 p; A, A经常使用的澳洲英语 $ P4 @& Y6 t0 `2 E
p: p/ Z s# D/ X, x& a$ _
c, p. q8 X! r9 ~( N8 bI am pleased to meet you. 很高兴遇见你。
* {8 C! B0 y1 d0 I" S! [little bit 一点点。 (比如:当被问及会用多少英语时,美国人说a little,澳大利亚人则再加上bit。) ; S- B. r8 K' J$ [
; S* e" Q. R" j# p n! D# W, B- VCheers! 干杯! . H: |4 K1 _8 K0 E! ^
2 g x9 c0 |9 x3 a/ Z& q; c, O$ e, n7 f. E5 l# c! N0 H3 m( o
2 |, q. _8 s& B; g7 u; B澳大利亚俚语 . M" `! C* u( u7 B
i% |. W% G7 h$ k Z( u& f, I6 n
下面是一些日益普遍的词语和缩略词你在澳大利亚逗留期间可能会听到~~~
% b e% S* m3 _$ x0 a! \. }Ankle Biter: 小孩,小不点儿 ; K0 ?( y( }" s$ t9 h4 Q$ L# X9 f2 ^5 c4 _4 J
Arv:下午' o4 l7 M* j" Q( v# e
Ay? 什幺?用于“我没听见你”或“请重复一遍(所说的)”。6 F, T9 H5 q y1 ]& S$ w2 A& Z
c- R0 r8 s6 R* u* R& z, l; F: ~7 P
Banana bender: 来自Queensland(昆士兰)的人(昆士兰是澳大利亚主要的香蕉产地)
# F* D5 P* ^; \$ oBarbie:“芭比”,一种着名的娃娃的名字;还指barbeque,实际是指一种户外烧烤用具---金属烤架,也用于描述围绕着这种金属烤架的聚会---烧烤野餐。- @: h F) o9 \/ D
Beg yours? “I beg your pardon?”的简略形式。用于指“请重复一下”,也常与“sorry”用于同样的场合。 " D0 S% |5 g9 P$ n- V% V7 d0 E:, s6 q* H! r# A% H7 ^ Y: s" Y
Bikki:饼干 2 F% p5 w) i# @0 T. O3 t& K! K! U$ ^1 q' E7 _1 I
Bingle:没有造成太多损失的小的车祸$ t$ z E4 e* D- B. w
Blind:喝得太多以至于看不真切- c7 } Y1 D2 Z$ O
Bloke: 男人,伙计(fella)家伙
9 D$ W# V7 U! N* GBloody:感叹语,轻微的诅咒(注意:在澳大利亚人心目中,这个词与blood“血”并无关系”)
' K2 `4 X2 u4 ` s% f, ug' b; z7 ^5 J( O0 ~
9 D; S* j/ k8 S. SBludger:靠别人的钱财、努力成果供养却不给予回报的人(这种人是深受谴责的)
, E8 I3 V0 K& Y3 O3 M2 V8 uBuckley's :没有机会;Buckley是一个特别不走运的历史人物,因此,如果你有Buckley's chance (Buckley)的机会,意味你毫无机会。 8 W9 s$ c4 U, F6 M; g. y- M6 m4 {+ `8 v" m& t. c- L1 V! a* U& v8 N/ D5 K
: |& t1 T7 L+ [) ]% K6 \9 C3 y7 T1 j2 ]
Bey:再见,“good bye",经常是“bye bye"的简略形式1 a5 M Z" E- h8 l! P
H) z! J' Y: d# s/ G: Q( X* ]# X* r1 Q) G
Capsicum:番椒,辣椒,许多别的国家称之为“ball Pepper" 或“Large Chill"9 c. F7 M! `! V6 n# o- x
V: g5 E8 [% g$ ]' z9 q, H
Chips:炸土豆条
3 T5 X( m4 H) w, E l; ]$ i! v4 H/ `- e* Q- C4 B" H0 E* r \: W: o- I1 V
Chook:小鸡
+ W# o4 S& H( U) o+ V: r7 E3 X. l P9 E C- `8 x0 ^) b$ g# i8 g% n N
Ciggy:香烟也称“fag"或“durry" ! i+ \) g; z7 R. D' G+ m5 w' b
6 g6 [& ^ h- @3 BCluey:伶俐的、机警的、聪慧的;“cluey"就是能够发现周围的很多线索,“cluey”字面意为“线索的”源于“clue(线索) ”。+ S }, i6 H" o+ z2 D6 Q5 B$ g; n& E- A! }
Crap:废话,胡说,瞎扯;如果澳大利亚人说"That's crap”或"Crap on”,就意味着他们并不相信你所说的是真的,"bull"具有相同的意思,是“bull[***]"的简略式。! q; b! s5 Z) v6 k# k5 j7 o
Cuppa:一杯茶或咖啡: R# v/ G3 ^" a: W6 S
% Q. }& i& L8 c3 U7 ~- K# h2 z5 a5 ]2 W$ ~! X; p7 h9 F8 w- h( O! X
Dag:不赶时髦饿人,即不遵循流行趋势的人。 # n6 c7 `9 }, C2 @' A( {7 u5 @$ C- g2 |: T( n+ c
# ^$ h4 p% ^3 I8 f+ l7 c0 x/ S; y" B5 g% [
Daks:裤子,也称为"duds""Track daks"指“tracksuit"(作便服或运动服穿的宽松而暖的衣裤)的裤子。4 N; k* z9 {8 U6 d, V/ t' j6 P
2 i) R, L8 f1 M" h( U# f2 j1 [; ?. l. V7 `1 e5 ~$ K* F
Dead horse:"sauce"的同韵俚语,调味汁,酱,但仅用于番茄酱。(与ketchup---"番茄酱"相似) n9 {# |+ V/ n' d4 u+ E% H% F1 T
Dem:示威, |, e3 v$ r i
Dodgy:不诚实的靠不住的品行,不可靠或不能依赖。
5 @2 u% B1 W' Z% V5 V/ o O, J' A$ y, T' m0 A; X1 Q6 ? \
Drop-kick:最初是足球的一种方式,落地踢返弹踢;也用于指笨蛋,蠢才,这种人应该被反弹踢的。 4 F* a& k" B \7 G4 M" G, Y' W9 s9 E2 Z8 N+ x, W3 E0 M/ f) v
9 T: V! Q' _0 ]6 ^- m" {/ p* G9 ]% T1 b+ l' D, l, T5 y
Dunny:卫生间,通常指户外卫生间,也称“loo”。 $ l9 z2 J0 j: `. u6 w$ d6 g5 E: R0 L. a" j3 i0 U3 w6 J
2 H {% x# W3 ?5 V ~# l# r* r
M; N" A( a8 T, ?3 Z. yEsky:冰箱或冷藏柜(通常用于冰啤酒),Esky原是一个牌子,现用于指所有的冰箱。
! f% P2 D7 s, x" h4 }/ _' w. F a# d1 I9 ~9 b9 V' l# }+ q' N. x& A& v; J
Footpath:人行道,小径 2 G0 K3 V1 B) B# j* }- x5 q4 E6 `8 ^% A* p
Full-on:强烈的,无保留 8 T, Y* g2 X9 t$ J$ k$ q' @
( L5 ]7 J H( [2 ^5 X9 n0 s: i, f+ _5 \+ H5 v! u( \
G'day:“你好?”着名的澳大利亚的问候语,限于对较熟悉的人打招呼而不用于职业场合男性间用得比女性多。" {- J* K+ g: K8 k3 u6 x9 s( d4 G: m
Gunna:"going to (将要干...)"的简略式,用“I'm gunna do it ( 我将要做)一个制定了很多计划却不贯彻执行的计划,也可能被称做一个“gunna" 8 C6 h4 W7 y0 A, u# M# n
. R5 {* Y! _) T- oGrog:白酒 4 _/ T& D5 R4 l/ x
" c3 {4 [; ]# x' w) L4 i5 x7 J- U& e& x; p, \$ { W% q7 e7 k; }
Hang on:等待,也作“hold on(稍等)” ; W, `6 N1 K" ]# `+ I5 f; `+ Q+ r" U- b% A' v& d9 P
6 ?+ x+ R! V7 c% @9 g8 z( l
( V$ T5 e7 {5 `7 x7 \Hooro: 也作"ooroo”,再见。 - P$ f, c9 ^: L* l0 m* Q* y6 C
+ g3 f9 Z" S# O% S: bJumper:毛绒杉或羊毛杉。 + @8 e* y) a `2 Z( u, l. H( ]& g0 ?% u
7 W4 N2 I% F( T5 ]9 z& `0 f3 ]8 d. g/ a# s
% `3 A* H& Y L1 z9 ]) NKiwi:新西兰人% E% W/ u3 N0 \. o
Midi:酒馆或俱乐部用的玻璃杯通常用于盛啤酒也用于盛软饮料
* _& C M' m, I" {( p+ B+ i5 M1 M9 E
2 g! G8 w1 i! o# ^' uMozzi:蚊子 ) q, t, b1 h: @& E+ d! M! `
6 K9 u* n% D5 j+ T' T( `: M% P* W! ?( I: Y+ |3 D+ L
2 J8 u# ], o$ BNo worries:没问题,指很容易干的事0 } x' a7 _6 l* B* u5 M
3 ?+ l( A
! a9 A) S' Y. {& p4 NPom or Pommie:英格兰人
1 Z5 H+ U* Y" H e4 @ M/ v" iRellie:亲戚, x% i2 m6 `1 [: _( e% ^
Ro:袋鼠 # A8 T3 h4 r+ H. i% x3 A% P+ _: x% h2 J8 o
Schooner:比Midi大通常用于盛啤酒,也用于盛软饮. {* C8 @, L+ F+ L( _8 S
Slab:一箱啤酒,(24瓶一箱)
- {% T2 Z0 E& ?- o a2 t* b2 n/ b: i5 U/ X8 y, J
Snag:香肠+ m( b. _% j4 {. W7 U/ [+ r) W# J4 N
( R. Q' K% A o Y
Sneakers:运动跑鞋 2 \. V( Y( d1 [4 j9 |# K) K/ i5 ?" e& i! b) @
Spew:呕吐 . A0 ?; D3 p4 ]. ~* f9 g6 X4 R! b8 C' _. F' r4 x' e! ` A
Spewin:极度生气,难以忍受 1 t8 f7 k/ f; L- O. a& Q; o, @9 o, n5 l7 u1 B0 v5 R
+ O3 _4 k7 Z) I% O- Q0 Y# H' [, z* I6 H, J9 b
Spit the dummy:发脾气: W5 C: u' i1 N/ u7 _
Spud:土豆 1 H9 u0 p" A9 `( ~' r; r' Z! [- q9 O5 O% U) o9 ^
! g( p( C5 a3 P7 W$ W7 h+ q
& j) \) I8 I9 i: r% \Spunk:非常有魅力的人 % L% u$ P& W7 f$ ~8 z
( v; l+ B# M: q/ \+ [) o4 y9 ^# `Stubby: 小瓶啤酒 8 ?/ F. h! ^, l
* z7 W5 A( M( [3 I7 tSwimmers:游泳衣,也做"Cossie""togs""swimming costume"或"swimsuit"6 R# V) R& Z p9 N" b0 [! \
Ta: 谢谢 7 |7 @# x' i* ~' W9 S0 m7 D" _, x6 ^# ]/ ]
Tea:除了茶外,还用于指晚餐
~9 Q! V, @6 E. P! JTute:小班的指导课程
+ l: [; m& j: ~6 \ g* z; bUni:大学 - t# n0 g+ i, x' R1 ^$ S4 v" ~2 X' J5 ]7 R
Vegies:蔬菜 3 Z" |) M% B4 L4 {5 N. k" m- _+ O1 k3 x; k
Whinge:抱怨,埋怨 2 _- b/ B, a3 y+ H9 ]. W: K1 J8 L9 M
% q& i: i$ @4 Z2 L% z; e/ J7 |) ~4 L3 U# `
6 l# P S3 L8 [4 Z% G2 T3 ?Yobb:粗俗的澳大利亚人,尤指喝过多啤酒的男性9 b; ?" V5 `- z3 f6 S+ U/ O
) l' c+ r# \3 v8 f- T3 e2 @9 @ 联系我时,请说是在天下皆知网站上看到的,谢谢!
|