注册 | 登录 | 联系我们 | 繁体文字浏览 获取学校资讯请访问大学论坛

OurAu - 澳洲华人社区 - ourau.com

 找回密码
 立即注册
打印 上一主题 下一主题

难民出身省督获颁最高勋衔

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
责任编辑 发表于 2016-10-19 14:06:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

您需要注册并登录,才能查看贴子完整内容和图片。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
秦潞山
2007年何华德(John Howard)在任总理期间前中国国家主席胡锦涛访澳,是首位在西方国会发言的中国领导人。当时国会首次出现同声传译,正正由秦潞山担任。秦以专业知识,拆除语言障碍,令澳洲与中国建立更密切的关係。
秦潞山(Lushan Charles Qin)曾参与澳中自贸协议、APEC、G20峰会、奥运、联合国等传译工作。毕业于云南大学英文系,在中国政府担任翻译四年,1991年举家移民澳洲,并于维省迪肯大学(Deakin University)攻读硕士。目前在墨市经营大洋洲最大规模的中英翻译及传译公司,并在大学任教相关科目。
秦表示,澳洲是移民国家,且自1997年全球金融风暴中国经济向好,双方来往密切,政治、贸易及人文交流方面,前总理吉拉迪(Julia Gillard)又成功与中国协定,双方领导层每年会面,十分重视翻译人才。翻译工作极具挑战性,他说,「担任外交传译,必须了解两国的关係、国际动向及焦点,才可紧贴领导人的会谈」。
秦续称,现今即使在非华人聚居地,翻译服务也很普遍,使华人生活不受语言限制。他表示,「获授OAM是很的大荣耀。因为一名翻译可以获勋不容易,对个人也是激励」。
   
        
            

        
        
            秦潞山(右)为总理谭保(左)翻译。

联系我时,请说是在天下皆知网站上看到的,谢谢!

澳洲商家广告展示
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表